未來(lái)將逐步支持更多語(yǔ)言。
多知11月7日消息,亞馬遜宣布為 Kindle 電紙書(shū)平臺(tái)推出 Kindle Translate 人工智能翻譯服務(wù),幫助更多作者自動(dòng)翻譯作品以觸及更多讀者群體。
目前,相應(yīng)服務(wù)處于測(cè)試階段,支持英語(yǔ)與西班牙語(yǔ)互譯以及德語(yǔ)翻譯成英語(yǔ),未來(lái)將逐步支持更多語(yǔ)言。
亞馬遜指出,目前平臺(tái)上僅不到 5% 的書(shū)籍提供多語(yǔ)言版本,這意味著 AI 翻譯技術(shù)在出版領(lǐng)域有相當(dāng)大的增長(zhǎng)空間。不過(guò)亞馬遜也承認(rèn),AI 翻譯仍然可能出現(xiàn)錯(cuò)誤。為此,Kindle Translate 允許作者在發(fā)布前預(yù)覽并審閱譯文。但如果作者并不熟悉目標(biāo)語(yǔ)言,仍然需要人工譯者進(jìn)行校對(duì),以確保內(nèi)容準(zhǔn)確無(wú)誤。
此外,亞馬遜聲稱(chēng)系統(tǒng)會(huì)在出版前對(duì)譯文進(jìn)行自動(dòng)準(zhǔn)確度評(píng)估(automatically evaluated for accuracy),但并未透露具體的評(píng)估方法。同時(shí)讀者在購(gòu)買(mǎi)時(shí)也能清楚看到標(biāo)識(shí)為“Kindle Translate”的書(shū)籍,并可預(yù)覽部分 AI 翻譯內(nèi)容,以決定是否將購(gòu)買(mǎi)相應(yīng)書(shū)籍。
不過(guò)業(yè)內(nèi)認(rèn)為,AI 翻譯在文學(xué)和小說(shuō)領(lǐng)域仍難以完全替代人工譯者,尤其對(duì)于小語(yǔ)種來(lái)說(shuō),人工翻譯更能準(zhǔn)確捕捉語(yǔ)氣與文化細(xì)微差異。當(dāng)然隨著當(dāng)下 AI 翻譯技術(shù)正在快速進(jìn)步,未來(lái)相應(yīng)技術(shù)在出版行業(yè)的應(yīng)用前景值得期待。